Submission to the Nerthus Agon

A Runeprayer to Nerthus
by An Anonymous Vanatruar

Hail to Nerthus Vanamóðir. Dwined (1) now my struggles, I shall dwell in Your strength, a rightful one’s riddle your roun (2).

I mind the Goddess of Dirt. In lowliness, Your holiness, I shall seek out Your seel (3).
Jera, Jera, Jera, Jera

I mind the Elstavana (4). To the Wise-Woman of Vanaheim, I shall make true my troth.
Othila, Othila, Othila, Othila

I mind the Frithbringer. In the wake of Your wain, I shall ne’er bear a blade.
Mannaz, Mannaz, Mannaz, Mannaz

I mind She Who Dwells Apart. In the still of Your grove, I shall stay my thought-grasping.
Nauthiz, Nauthiz, Nauthiz, Nauthiz

Hail to Nerthus Vanamóðir. Dwined now my struggles, I shall dwell in Your strength, a rightful one’s riddle your roun.

I mind the Vanamóðir. In the bield (5) of Your breast, I yield up my heart.
Berkana, Berkana, Berkana, Berkana

I mind the Shrouded Lady. Stripped of my striving, I shall rest in Your roun.
Pertho, Pertho, Pertho, Pertho

I mind the Knifebearer. For the sake of the swiving (6), I bow to the bloodflow.
Ingwaz, Ingwaz, Ingwaz, Ingwaz

I mind the Lifegiver. You are the Wight of the Wombswarmth, and for that I can only give thanks.
Gebo, Gebo, Gebo, Gebo

Hail to Nerthus Vanamóðir. Dwined now my struggles, I shall dwell in Your strength, a rightful one’s riddle your roun.

 

Notes:

  1. to dwine: from Old English dwīnan, from Proto-Germanic *dwīnaną — “to wither, dwindle away”
  2. roun: from Old English rūn, from Proto-Germanic *rūnō — “a secret, a mystery; a whisper”
  3. seel: from Old English sǣle (“good, fortunate, happy”), from Proto-Germanic *sēliz (“good, happy”) — “happiness, bliss”
  4. Elstavana — an attempted Icelandic / Old Norse construction, elsta Vana: “eldest Van-woman”
  5. bield: from Old English byldo, bieldo (“courage, boldness”), from Proto-Germanic *balþį̄ (“boldness”) — “confidence, assurance; relief, help; refuge”
  6. to swive: from Old English swīfan (“to move, sweep, wend, revolve”), from Proto-Germanic *swībaną (“to wipe, sweep”) — “to reap, to cut for harvest”

*************

Be sure to check out my other sites:

Wyrd Curiosities at Etsy

My academia.edu page

My amazon author page.

Walking the Worlds Journal

My art blog at Krasskova Creations

My blog about all things strange, weird and medieval.

And if you like what you see, consider becoming a sponsor at Patreon.

Advertisements

Posted on April 13, 2017, in Uncategorized and tagged , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: